NEWS
January - December, 2015
The Plate Project
Brigitta's Thursday morning students were presented with white porcelain plates and asked to produce designs for their decoration. The designs could be original or borrowed and modified - for the purpose of learning how to produce and apply decals. The decals were printed with iron oxide toner. Some were further decorated with ceramic body stains. Here you see some examples of the fired plates.
Januar - Dezember, 2015
Das Teller-Projekt
Brigitta's Donnerstag-Morgen Studentinnen erhielten weisse Porzellanteller und den Auftrag, Designs für deren Dekoration zu entwerfen. Das Design konnte selbst entworfen oder von Bestehendem abgewandelt sein - mit dem Ziel zu lernen Schiebebilder zu produzieren. Die Schiebebilder wurden mit Eisenoxid-Toner gedruckt. Einige erhielten zusätzlich Akzente mit keramischen Farbkörpern. Hier sehen Sie einige Beispiele von gebrannten Tellern.
November 6, 2014
Raku Day!
Our annual Raku day took place in the meadow behind our studio. A group of 10 enthusiasts fired their various objects in a fiber/gas kiln and reduced mainly in sawdust. Lots of craquelé was generated as well as shimmering copper reduction colour.
6. November 2014
Rakutag!
Jährlich wiederkehrend treffen wir uns zum Raku im Garten hinter unserem Atelier. Die Gruppe umfasst 10 Personen, die mit Erfahrung und Enthusiasmus ihre Objekte im gasbeheizten Ofen brennen und glühend im Sägemehl nachbehandeln. Die fertigen Stücke zeigen das typische Craquelé und die schillernden Kupferreduktionsfarben dieser Technik.
Fotos: Christine Lüthi
May 5, 2014
“Animal Magic” with Schoolteachers from Spiez, Switzerland
As a team-building exercise, a group of 27 teachers from schools in Spiez modelled fantasy animals in our studio using the dress pattern technique of Susan Hall (UK) combined with slip decoration and iron oxide printing.
5. Mai 2014
„Animal Magic“: Kollegiums-Tag Schulen Spiez
Als Teambildung haben 27 Lehrkräfte aus Spiez bei uns Phantasietiere modelliert nach der Schnittmuster-Idee von Susan Hall (UK) und mit Engoben und einer Drucktechnik dekoriert.
February 7, 2014
Medals for the Münsingen Culture and Sport Awards
The medals (large and small versions) were produced by Brigitta in porcelain. Each is printed with a motif related to Münsingen; the motif is different each year.
7. Februar 2014
Medaillenverleihung an der Kultur- und Sportfeier Münsingen
Medaillen aus Porzellan (hergestellt von Brigitta) in zwei Grössen, bedruckt mit jährlich neuem Sujet.
October 26-27, 2013
25 Years Anniversary of our Studio in Münsingen
To celebrate 25 years of creativity and teaching in our studio in Münsingen, we invited past students, friends, buyers and other supporters to retrospective exhibitions of Brigitta's and my work, an exhibition of ceramics by friends all over the world, photo-boards of past courses and excursions, and the firing of a paternoster kiln based on an idea of Peter Lange (New Zealand). See also "Project Week" below.
26. - 27. Oktober 2013
25 Jahre Jubiläum Atelier Münsingen
Um 25 Jahre kreatives Schaffen und Lehren in unserem Atelier in Münsingen zu feiern, haben wir Kursteilnehmerinnen, Freunde, Kundinnen und Menschen die uns unterstützen, an unser Jubiläumsfest eingeladen. Es gab Retrospektiven von unserer Arbeit, eine Ausstellung von Keramik unserer Kolleginnen und Freunde aus aller Welt, Fotoposter von Kursen und Reisen zu sehen. Dazu wurde der Paternoster-Keramik-Ofen nach einer Idee von Peter Lange aus Neuseeland nonstop gebrannt. Siehe auch June 10 - 14, 2013: Projektwoche, Le Pavillon, Montet.
Fotos: Katharina Grünig
June 27 - July 6, 2013
International Ceramics Festival, Aberystwyth, Wales
In 2013, we again attended the International Ceramics
Festival that takes place every second year in Aberystwyth, Wales. This was our 10th time. As usual we travelled with a group of our students and friends - a party of 7. The festival combines
serious ceramics, meeting old and new friends, and much humour. Our 5 days of post-festival holiday was spent on the coast of North Wales, where we rented a large house by the sea. The group
enjoyed spectacular walks along the coastal path.
27. Juni – 6. Juli 2013
International Ceramics Festival, Aberystwyth, Wales
2013 besuchten wir erneut das International Ceramics Festival, welches alle zwei Jahre in Aberystwyth, Wales stattfindet. Es war unser zehntes Festival! Wie üblich sind wir mit einer Gruppe von unseren Kursteilnehmerinnen und Freunden gereist, zu siebt. Das Festival kombiniert ernsthafte Keramik, alte und neue Freunde treffen, mit viel Humor. Die anschliessenden fünf Tage Nach-Festival-Ferien verbrachten wir an der Küste von Nord-Wales, wo wir ein grosses Haus am Meer gemietet hatten. Die Gruppe genoss spektakuläre Wanderungen entlang der Küste.
Slide show
Diaschau
June 10 - 14, 2013
Project Week, Le Pavillon, Montet
"Le Pavillon", the charming gallery and garden of Martha and Walter Hofer lies on the Mont
Vully high above the lakes of Neuchatel and Murten. 2013 saw the 10th anniversary of the gallery. As well as a special programme of exhibitions, the Hofers invited a group of artists (working in
metal, wood and clay) to spend a week at the gallery to work together on a creative project. The result was the construction of a water wheel on a stream running through the garden that powered
an unusual kiln for firing clay. The kiln, modelled on an idea of Peter Lange (New
Zealand), consisted of a conveyer chain 5 m long moving slowly through a 2.5 m long brick tunnel. Throughout the summer, the public were invited to model small clay figures and place them
immediately on the belt for firing. The fired objects were displayed on a long metal ribbon winding its way through the park.
10. – 14. Juni 2013
Projektwoche, Le Pavillon, Montet
“Le Pavillon”, die reizvolle Galerie mit Park von Martha und Walter Hofer liegt auf dem Mont Vully, hoch über dem Neuenburger- und dem Murtensee. 2013 wurde der 10. Geburtstag der Galerie mit einem speziellen Ausstellungsprogramm gefeiert. Ausserdem luden Hoferundhofer eine Gruppe von Kunstschaffenden aus den Gebieten Metall, Holz und Keramik ein, während einer Woche ein Projekt zu erarbeiten. Es resultierte die Konstruktion eines Wasserrades am Bach des Grundstückes, welches einen unüblichen Keramikbrennofen antreibt. Dieser Ofen, nach einer Idee von Peter Lange (aus Neuseeland) entstanden, besteht aus einem fünf Meter langen Förderband, welches sich gemächlich durch einen 2, 5 m langen Mini-Tunnelofen aus Schamottesteinen bewegt. Während den Sommermonaten war das Publikum eingeladen, kleine Tonfiguren zu modellieren und gleich auf dem Förderband in den Ofen zu schicken. Die fertigen Objekte präsentierten sich auf einer schier endlosen „Bühne“, die sich durch das Gelände schlängelte.
Slide show
Diaschau
May 1 - June 30, 2013
Art Lab #1, gepard 14, Bern
During May and June 2013, the artist Olivia Notaro was invited to occupy the gallery gepard14. She used this "Off Space" in Bern not only to present herself but also to invite 20 artists local and international (including Brigitta and Patrick) to occupy gepard 14 for a short time, use it as a laboratory, and to enter into a dialog with the space and with her.
1. Mai - 30. Juni 2013
Art Lab #1, gepard 14, Bern
Der Kunstmalerin Olivia Notaro wurde im Mai und Juni 2013 die Galerie gepard14 zur Verfügung gestellt. Sie nutzte diesen "Off Space" in Bern nicht nur um sich selbst zu präsentieren, sondern lud auch 20 schweizerische und internationale Kunstschaffende (inklusive Brigitta und Patrick) ein, gepard 14 für eine gewisse Zeit als Laboratorium zu nutzen und in den Dialog mit dem Raum und mit ihr zu treten.
January 2009 - ongoing
Collaboration with Gerhard Gutruf
During a visit in Vienna in 2009, Brigitta and I were introduced to the painter Gerhard Gutruf by our hosts Dieter and Inge Rodemund. Gerhard is one of the best-known artists in Austria: a painter in oil and aquarelle, a graphic artist specialising in linocut, and an art theorist known for his analysis of perspective in Vermeer paintings. He has won several major prizes and his work has been collected internationally by major art museums as well as by significant private collectors. Showing us his work in the studio, Gerhard expressed an interest in printing some of his graphics onto clay. Thus began a collaboration in which Gerhard has spent time in our studio 2-3 times a year since that meeting. Together, we have worked on printing his linocuts directly onto raw porcelain, and the application of digital decals to print his cubist representations of the Coliseum in Rome onto fired stoneware.
Januar 2009 - fortlaufend
Zusammenarbeit mit Gerhard Gutruf
Dieter und Inge Rodemund, Galeristen in Oesterreich haben uns im Jahr 2009 mit dem Maler Gerhard Gutruf in Wien bekannt gemacht. Gerhard ist einer der meistbekannten Künstler Oesterreichs: er malt in Oel und Aquarell, ist eine Kapazität im Linoldruck und auch ein Kunsttheoretiker, bekannt für seine Analyse der Perspektive in Vermeers Gemälden. Er hat mehrere wichtige Preise gewonnen und seine Werke werden international von führenden Kunstmuseen wie auch von bedeutenden privaten Sammlern angeschafft. Bei unserem Besuch in seinem Atelier, interessierte sich Gerhard dafür auf Ton zu drucken. Seither hat Gerhard zwei bis dreimal im Jahr bei uns gearbeitet. Zusammen haben wir seine Linolschnitte direkt auf ungebranntes Porzellan gedruckt. Auf gebrannten reliefierten Steinzeugplatten hat Gerhard digitale Schiebebilder von seien kubistischen Interpretationen des Kolosseums in Rom aufgebracht.